Publikationen
2023
- Mariotti, Viola, “La tradition manuscrite du Codi. Une analyse et l’édition critique du livre V (droit matrimonial)“, Revue de linguistique romane 87 (2023), 427–476.
- Tittel, Sabine, "Ceci n’est pas un dictionnaire. Adding and Extending Lexicographical Data of Medieval Romance Languages to and through a Multilingual Lexico-Ontological Project", in: Marek Medved’, Michal Měchura, Carole Tiberius, Iztok Kosem, Jelena Kallas, Miloš Jakubíček (eds.), Electronic lexicography in the 21st century (eLex 2023): Invisible Lexicography. Proceedings of the eLex 2023 conference. Brno, 27–29 June 2023, Brno: Lexical Computing CZ s.r.o., 2023, 39-52.
- Tittel, Sabine, “Lexico-Semantic Mapping of a Historical Dictionary: An Automated Approach with DBpedia“, in: Sara Carvalho, Anas Fahad Khan, Ana Ostroški Anić et al. (eds.), Language, Data and Knowledge 2023 (LDK 2023): Proceedings of the 4th Conference on Language, Data and Knowledge, Wien, Lisboa, NOVA FCSH – CLUNL, 2023.
- Prifti, Elton, Wolfgang Schweickard, Maria Selig und Sabine Tittel, "Sprachdatenbasierte Modellierung von Wissensnetzen in der mittelalterlichen Romania (ALMA): Projektskizze", Zeitschrift für romanische Philologie 2023, 139,2, 301-322; DOI: https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0012.
2024
- Mariotti, Viola, “La traduction en français du Codi occitan“, in: Duval, Frédéric (ed.), Les traductions médiévales des compilations de Justinien, Paris, Akademie der Inschriften und schönen Wissenschaften, 2024, 248–262.
- Tittel, Sabine, Historische lexikalische Semantik und Linked Data. Modellierung von Ressourcen der mittelalterlichen Galloromania für das Semantic Web, Berlin/Boston, De Gruyter, 2024, XIX + 672 Seiten.
im Druck
- Mariotti, Viola, “Traduire an romanz en Pays d’oc. Une proposition de localisation pour la traduction oïlique du Codi”, Zeitschrift für romanische Philologie, section ‘Ecrire le droit dans la Romania plurilinguistique’, Herausgegeben von V. Mariotti, im Druck.
- Mariotti, Viola, “La littérature médicale entre l’Angleterre et le Continent. Le cas de la famille de la ‘Trotula’ salernitaine”, in: Marco Robecchi and Marco Veneziale (eds.), Traditions discursives et témoins manuscrits en français médiéval. Une analyse du Complément bibliographique du DEAF, Strasbourg, ELiPhi, im Druck.
- Mariotti, Viola, “Pour une étude linguistique de la première traduction française en prose du Liber de passionibus mulierum de Trotula de Salerne (ca 1230)”, in: Caterina Menichetti (ed.), Clusters, réseaux et systèmes. Quelles possibilités interprétatives pour la tradition manuscrite du Moyen Âge roman ?, Strasbourg, ELiPhi, im Druck.
- Gergely Pethō, Ragini Menon, Matthias Schöffel and Sabine Tittel, “Comparing the Ability of Generative Language Models to Understand Medieval Languages”, im Druck?
- Tittel, Sabine, “Die Editionen medizinischer und rechtssprachlicher Texte des Alt- und Mittelfranzösischen im Rahmen des Projekts ALMA“, in: Isabel Langkabel, Ludger Lieb, Maximiliane Nietzschmann und Lena Sowada (eds.): Heidelberger Editionen und Texterschließung (Sammelband der Forschungsstelle HEDIT), im Druck.
- Tittel, Sabine, “Li latin ait plusour mos que en romans ne poions exprimeir. Ein paar Worte über diese Worte“, in: Fiona Walter und Dirk Werle (eds.), Semantik und Pragmatik frühneuzeitlicher Übersetzungsreflexion. Begriff – Metaphern – Topoi, im Druck.
- Tittel, Sabine, “Historisierte Ontologien für Linguistic-Linked-Open-Data-Ressourcen des Mittelalters“, in: „Schnittstelle Mediävistik“, Themenheft von Das Mittelalter 2025/1, im Druck.
- Tittel, Sabine, “A Quick Zoom into the Software Development of the ALMA Project”, im Druck.
Miscellanea
Frankwalt Möhren, "Le Grand Coutumier de Normandie, le grand inconnu", in: ZrP (im Druck); das Addendum zur Publikation steht hier zum Download bereit: