Priv.-Doz. Dr. Sabine Tittel

Organisationseinheit

Wissensnetze in der mittelalterlichen Romania (ALMA)

Adresse
Romanisches Seminar | Universität Heidelberg
Seminarstraße 3 | Raum 212
69117 Heidelberg
Tel
+49 (0) 6221 54 2753

Curriculum Vitae

Weitere Projekte

Gemeinsam mit Dr. Dieta Svoboda-Baas Leitung des von NFDI / Text+ finanzierten Projekts edition2LD (Modellierung von Texteditionen als Linked Data).

Projektmitgliedschaften

Assoziiertes Mitglied des "Netzwerks Offenes Mittelalter", https://offenesmittelalter.org/.

Ausgewählte Publikationen und Vorträge

Monographien

  1. Die Anathomie in der Grande Chirurgie des Gui de Chauliac: Wort- und sachgeschichtliche Untersuchungen und Edition, Tübingen (Niemeyer) 2004. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 328. X + 432 S.
    [Besprechungen: L. Brun, Year's Work in Modern Language Studies, 67 (2005) 77; T. Matsumura, Language, Information, Text 12 (2005) 33-41; G. Roques, Revue de Linguistique Romane, 69 (2005) 577-584; An Smets, Le Moyen Age 3-4 (2005) 696-698; Medioevo Latino XXVII (2006) 259-260; D. Trotter, Zeitschrift für romanische Philologie 123 (2007) 146-148; S. Bazin-Tacchella, Romanische Forschungen 120 (2008) 206-208.]
  2. (mit Stephen Dörr, Frankwalt Möhren und Thomas Städtler) Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem, Darmstadt (Wissenschaftliche Buchgesellschaft) 2013 (mit Beiträgen von W. Metzger und K. Zimmermann, hg. von V. Probst).
    [Besprechungen: R. Martin, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, Comptes Rendus 2013, 2013 [2014] 729-731; R. Lützelschwab, sehepunkte 15 (2015), Nr. 6 [15.06.2015], URL: http://www.sehepunkte.de/2015/06/25870.html.]
  3. Historische lexikalische Semantik und Linked Data. Modellierung von Ressourcen der mittelalterlichen Galloromania für das Semantic Web, De Gruyter, 2024.

Aufsätze und Beiträge

  1. "Wundernetz", in Früchte vom Baum des Wissens. Eine Festschrift der wissenschaftlichen Mitarbeiter, edd. Ditte Bandini - Ulrich Kronauer, Heidelberg (Universitätsverlag Winter) 2009, 121-130.
  2. "Wie schmerzhaft ist der Spagat? Überlegungen zur wissenschaftlichen Lexikographie im frühen 21. Jahrhundert am Beispiel des DEAF", Vortrag gehalten, zusammen mit Thomas Städtler, am 05.09.2009 im Rahmen des "6. Arbeitstreffen deutschsprachiger Akademiewörterbücher", 03.-05.09.2009, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. Publiziert auf den Seiten des "Deutschen Wörterbuchs von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm DWB".
  3. "Dynamic access to a static dictionary: A lexicographical «cathedral» lives to see the twenty-first century – the Dictionnaire étymologique de l’ancien français", in: Granger, Sylviane / Paquot, Magali (edd.), "eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications", Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve 22-24 October 2009, Cahiers du Cental 7 (2010) 295-302.
  4. "Le « DEAF électronique » – un avenir pour la lexicographie", in: Revue de Linguistique Romane, 74 (2010) 301-311.
  5. "Textphilologie im Internet – Überlegungen zur Qualitätssicherung von digitalen Texteditionen anhand der Chirurgie des Lanfranc de Milan", in: Dörr, Stephen / Städtler, Thomas (edd.): Ki bien voldreit raisun entendre. Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren, Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie, 2012, 299-314.
  6. "Möglich- und Unmöglichkeiten einer Korpuslexikographie des Altfranzösischen in der Praxis des Dictionnaire étymologique de l’ancien français", in: Lexicographica 28 (2012) 181-205.
  7. "Les exigences d’une lexicographie de corpus de l’ancien français à grande échelle : l’établissement d’un corpus de référence et d’un éti-quetage sémantique", in: Dörr, Stephen / Greub, Yan (edd.), Quelle philologie pour quelle lexicographie. Actes de la section 17 du XXVIIeme Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Heidelberg (Winter) 2015, S. 129-148.
  8. "Evrart de Conty et ses Problemes: problèmes lexicographiques", in: Ducos, Joëlle / Goyens, Michèle (edd.): Traduire au XIVe siècle: Evrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, Paris (Champion) 2015, S. 181-198.
  9. "La régionalité lexicale de l'ancien français (ca 1100 - ca 1350): une enquête sur la base du Dictionnaire étymologique de l'ancien français", in: Martin Glessgen, David Trotter (eds.), La régionalité lexicale du français au Moyen Âge, Strasbourg (ÉLiPhi) 2016, 61-84.
  10. "Zwischen Buch und digitalem Archiv: Die digitale Edition im Dienste der Philologie", in: Anna-Susan Franke, Vicente Álvarez-Vivez (eds.), Romaniae Pontes. Beiträge zur Sprache in der Gallo- und Iberoromania, Berlin (Peter Lang) 2018, S. 209-223.
  11. mit Martin Glessgen: "Le Dictionnaire d’ancien gascon électronique (DAGél)", in: Roberto Antonelli, Martin Glessgen, Paul Videsott (eds.), Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza (Roma, 18-23 luglio 2016), Strasbourg (Société de Linguistique Romane / Éditions de linguistique et de philologie ELiPi, Bibliothèque de Linguistique Romane 15,1) 2018, vol. 1, S. 805-818.
  12. mit Helena Bermúdez-Sabel, Christian Chiarcos: "Using RDFa to Link Text and Dictionary Data for Medieval French", in: John P. McCrae, Christian Chiarcos, Thierry Declerck, Jorge Gracia, Bettina Klimek (eds.), Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). 6th Workshop on Linked Data in Linguistics (LDL-2018), 12 May 2018, Miyazaki, Japan. Paris (European Language Resources Association (ELRA)) 2018, S. 30-38. [Proceedings download] [Vorsicht: Durch einen Fehler bei der Herstellung ist unser Beitrag im Inhaltsverzeichnis enthalten, aber im Text fälschlicherweise durch den vorherigen Beitrag ersetzt!] 
  13. mit Christian Chiarcos: "Historical Lexicography of Old French and Linked Open Data: Transforming the resources of the Dictionnaire étymologique de l'ancien français with OntoLex-Lemon", in: Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). GLOBALEX Workshop (GLOBALEX-2018), 7-12 May 2018, Miyazaki, Japan, Paris (European Language Resources Association (ELRA)) 2018, S. 58-66. [Proceedings download]
  14. "Historical Corpus and Historical Dictionary: Merging two Ongoing Projects of Old French by Integrating their Editing Systems", in: Jaka Čibej, Vojko Gorjanc, Iztok Kosem, Simon Krek (eds.), Proceedings of the XVIIIth EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts, 17-21 July, Ljubljana, Slovenia], Ljubljana (Ljubljana University Press, Faculty of Arts), 2018, S. 453-465. DOI: 10.13140/RG.2.2.22835.12328
  15. "Linguística de corpus e lexicografia de corpus com exemplos do francês antigo e medieval" [übersetzt von Félix Valentín Bugueño Miranda], in: Bugueño Miranda, Félix Valentín, Campos de Borba, Laura (eds.), Manual de (Meta)Lexicografia, Goiânia - Goiás (Editora Espaço Acadêmico), 2019, S. 130-137.
  16. mit Frances Gillis-Webber (University of Cape Town): "The Shortcomings of Language Tags for Linked Data when Modeling Lesser-Known Languages", in: Maria Eskevich and Gerard de Melo and Christian Fäth and John P. McCrae and Paul Buitelaar and Christian Chiarcos and Bettina Klimek and Milan Dojchinovski (Hg.), 2nd Conference on Language, Data and Knowledge (LDK2019), Leipzig, 20-23 May 2019, 4:1-4:15.
  17. mit Frances Gillis-Webber, Maria C. Keet (University of Cape Town): "A Model for Language Annotations on the Web", in: Villazón-Terrazas, Boris, Hidalgo-Delgado, Yusniel (eds.), Knowledge Graphs and Semantic Web. 1st Iberoamerican Conference, KGSWC 2019, Villa Clara, Cuba, June 23-30, 2019, Proceedings, S. 1-16.
  18. mit Frances Gillis-Webber (University of Cape Town): "Identification of Languages in Linked Data: A Diachronic-Diatopic Case Study of French", in: Kosem, I., Zingano Kuhn, T., Correia, M., Ferreria, J. P., Jansen, M., Pereira, I., Kallas, J., Jakubíček, M., Krek, S. & Tiberius, C. (eds.) 2019. Electronic lexicography in the 21st century. Proceedings of the eLex 2019 conference. 1-3 October 2019, Sintra, Portugal. Brno: Lexical Computing CZ, s.r.o., S. 547-569 [Proceedings].
  19. mit Frances Gillis-Webber (University of Cape Town): "A Framework for Shared Agreement of Language Tags beyond ISO 639", in: Proceedings of The 12th Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, France, May 2020, European Language Resources Association, 2020, S. 3326-3332.
  20. mit Frances Gillis-Webber (University of Cape Town), Alessandro A. Nannini, "Towards an ontology based on Hallig-Wartburg's Begriffssystem for Historical Linguistic Linked Data”, in: Maxim Ionov, John P. McCrae, Christian Chiarcos, Thierry Declerck, Julia Bosque-Gil und Jorge Gracia (edd.), Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020). 7th Workshop on Linked Data in Linguistics (LDL-2020), Marseille, May 2020, European Language Resources Association, 2020, S. 1-10.
  21. "Kulturerbe, historische Linguistik und Semantic Web: Eine Einführung mit Fallbeispiel zu französischen linguistischen Ressourcen", in: Digitale romanistische Sprachwissenschaft. Stand und Perspektiven. Romanistisches Kolloqium XXXIV, Wien, November 2019, 2020 [2023, im Druck].
  22. "Towards an Ontology for Toponyms in Nepalese Historical Documents", in: Proceedings of The Workshop on Resources and Technologies for Indigenous, Endangered and Lesser-resourced Languages in Eurasia within the 13th Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, June 2022, 2022, Marseille (European Language Resources Association – ELRA), S. 7–16.
  23. mit Elton Prifti, Wolfgang Schweickard (Universität des Saarlandes), Maria Selig (Universität Regensburg), "Sprachdatenbasierte Modellierung von Wissensnetzen in der mittelalterlichen Romania (ALMA): Projektskizze", Zeitschrift für romanische Philologie 2023, 139,2, 301-322; DOI: https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0012
  24. "Ceci n’est pas un dictionnaire. Adding and Extending Lexicographical Data of Medieval Romance Languages to and through a Multilingual Lexico-Ontological Project", in: Marek Medved’, Michal Měchura, Carole Tiberius, Iztok Kosem, Jelena Kallas, Miloš Jakubíček (eds.), Electronic lexicography in the 21st century (eLex 2023): Invisible Lexicography. Proceedings of the eLex 2023 conference. Brno, 27–29 June 2023, Brno: Lexical Computing CZ s.r.o., 2023, 39-52.
  25. "Lexico-Semantic Mapping of a Historical Dictionary: An Automated Approach with DBpedia", in: Sara Carvalho, Anas Fahad Khan, Ana Ostroški Anić, Blerina Spahiu, Jorge Gracia, John Peter McCrae, Dagmar Gromann et al. (edd.), Language, Data and Knowledge 2023 (LDK 2023): Proceedings of the 4th Conference on Language, Data and Knowledge, Wien, Lisboa, NOVA FCSH – CLUNL, 2023, doi: https://doi.org/10.34619/srmk-injj..
  26. "Le DEAF électronique et son système de rédaction numérique : Maintien, revitalisation, grenier, mausolée?", in: Jutta Langenbacher, Rafael Arnold (eds.), Lexicografía digital, im Druck.

Publikationen im Rahmen des Dictionnaire étymologique de l'ancien français [DEAF]

  1. Index H, Tübingen (Niemeyer) 2000, vii + 136 S.
  2. Index I-J-K, Tübingen (De Gruyter) 2010, vii + 259 S.

Gezeichnete Artikel im DEAF

  1. Faszikel G7 (Add., Faszikel H4/H5):
    grandineux.
  2. Faszikel G9/G 10 (Add., Faszikel H4/H5):
    guidege.
  3. Faszikel H3 (1999):
    herbot, herde, herle, hide, hidee, hïé, hiier1, hiier2.
  4. Faszikel H4/H5 (2000):
    humer, husteng, hustin.
  5. Faszikel I1 (2001):
    idroforbie, *idroforbique, *idrope, idropique, idropisie, *ié.
  6. Faszikel I2 (2002):
    infliction, inguine, intemperance, intercadens, intercision, intersequer, intestin1, intestin2, intitulation, intituler, intrinseque.
  7. Faszikel I3/I4 (2003):
    invencion, inventaire, inventeur, inventoire, inversion, *ipocondre, *iposarche, iris, isophage.
  8. Faszikel J1 (2004):
    jafuer, jal, jamb, jambe, *jaon, japer, jarri, jarroce.
  9. Faszikel J2 (2005):
    jejune, jejuner1, jejuner2, jejunie, jejunum, *jeügne, jeün, jeüner, jeussir, jober, joë.
  10. Faszikel J3 (2006):
    joi1, joi2, joie, [jonc].
  11. Faszikel J4-K (2008):
    jorroise, jote, judice, judiciable, judiciaire, judicial, judicum, kakenole, kili, godath.
  12. Faszikel F1 (2012):
    faille2, faille3, faisnier.
  13. Faszikel F2 (2014):
    faviere, febricitant, febriciter, ferce, feroncle, feslon, festele, festre, feupe, feve, fiale, ficoral, fidique, fie, fiel.
  14. Faszikel F3 (2016):
    fiel, fievre, filatiere, filet/filer, fïon, firbote, fisique, fistele, fistule.
  15. Faszikel F4-5 (2018):
    flajol, flame1, flame2, *flanchel, flassade, flassaie, flaüte, flavel1, flavel2, flebotomer, *flebotomie, flegmatique, flegme, flegmon, fleumagogue, fleumatique, fleume, flieme, foldegong, folimard, folkesmot, folleie, folleris erthe, folon.
  16. Faszikel E1 (2019):
    ebre, ecidoaire, edor, efimere, egros, egrotacïon.
  17. Faszikel E2-3 (2020):
    engrot1, epatic.

Besprechungen

  1. Ruth J. Dean, with the collaboration of M.B.M. Boulton, Anglo-Norman literature. A guide to texts and manuscripts, London (ANTS) 1999, in: ZrP 120/4 (2004), S. 148f.
  2. Andreas Kablitz / Ursula Peters (Hgg.): Mittelalterliche Literatur als Retextualisierung. Das Pèlerinage-Corpus des Guillaume de Deguileville im europäischen Mittelalter, Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2014, in: sehepunkte 15 (2015), Nr. 7/8 [15.07.2015], URL: http://www.sehepunkte.de/2015/07/26564.html.

Nicht wissenschaftliche Publikationen

  1. Kletterführer Mittelgebirge Pfalz. Klettern im Buntsandstein des Pfälzer Felsenlands, zusammen mit Jens Richter, Panico Alpinverlag, (1. Auflage 2007) 5. Aufl. 2019, 616 S., ISBN 978-3-95611-078-8.
  2. Cerro la Junta, Viaje a la Luna Creciente, in: The American Alpine Club (ed.), The American Alpine Journal. The World's Most Significant Climbs (ed. by John Harlin III, Kelly Cordes) 2006, S. 267-268.
  3. Just a Little Rain, in: Alpinist 23 (2008) S. 39.

Vorträge

  1. La traduction française d'un texte latin médiéval: Le vocabulaire technique. Vortrag gehalten am 23.03.2007 an der Universität Leuven, Belgien, im Rahmen des Projektes Science in text and context. The medieval translations of Aristotle's Problemata and the development and positioning of medical vocabulary.
  2. Lexikologische und lexikographische Fragestellungen, Probleme und deren Lösungen bei der Digitalisierung von Korpora am Beispiel von DEAFél. Vortrag gehalten am 08.05.2007 an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Kolloquium «Zentrum Sprachen».
  3. Bericht über das elektronische Redaktionssystem für den DEAF, Vortrag gehalten am 18.09.2008 anlässlich des Jour fixe des «Zentrum Sprache» der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften in Berlin.
  4. Ein Redaktionssystem für den Dictionnaire étymologique de l'ancien français / DEAF: wer, wie, was und warum, Vortrag gehalten am 07.10.2008 während des Workshops "Redaktionssysteme" der AG Elektronisches Publizieren der Akademieunion, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim.
  5. Präsentation des Redaktionssystems und der Onlineversion des Wörterbuchs 'DEAFél' während der "Vorstellung des neuen computergestützten Redaktionssystems der Forschungsstelle DEAF", Heidelberger Akademie der Wissenschaften, 02.07.2010.
  6. Presentation of the DEAF's data and database, Vortrag gehalten am 03.11.2011 im Rahmen der 1. Arbeitstagung der COST Action IS1005 "Medieval Europe – Medieval Cultures and Technological Resources", Heidelberg, 03.-05.11.2011.
  7. State of the Art:The „Old French Situation, COST Action «Medieval Europe: Medieval Cultures and Technological Resources», Workshop «Connecting Textual Corpora and Dictionaries» Kraków (Polen), 25-26 April 2013.
  8. The DEAF’s dictionary writing system and its components:lemmatiser, corpus and non-corpus work, COST Action «Medieval Europe: Medieval Cultures and Technological Resources», Workshop «Connecting Textual Corpora and Dictionaries» Kraków (Polen), 25-26 April 2013.
  9. mit Samuel Läubli: Linking Primary Texts to Electronic Dictionaries, COST Action «Medieval Europe: Medieval Cultures and Technological Resources», Workshop «Connecting Textual Corpora and Dictionaries» Kraków (Polen), 25-26 April 2013.
  10. Quelle philologie pour la lexicographie du corpus ?, in der Sektion 'Quelle philologie pour quelle lexicographie' des XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane, Nancy, 15 au 20 juillet 2013; 16. Juli 2013.
  11. mit Martin-Dietrich Gleßgen: Bases de données textuelles et lexicographie historique : Comment réunir les Plus anciens documents linguistiques de la France et le DEAF ?, in der Sektion 'Projets en cours ; ressources et outils nouveaux' des XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane, Nancy, 15 au 20 juillet 2013; 17. Juli 2013.
  12. Application ‘LexEMA - Lexicographic Semantic Integration in the European Middle Ages’, COST Action IS1005 «Medieval Europe: Medieval Cultures and Technological Resources», Final Conference, 16-17 März 2015, Florenz.
  13. Semantische Integration von Wissen zum Europäischen Mittelalter: Ein Projekt der europäischen Lexikographie, ‘Historische Semantik und Semantic Web’ - Workshop der Heidelberger Akademie der Wissenschaften und der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, 14. September 2015, Heidelberg.
    S. den Tagungsbericht ‘Historische Semantik und Semantic Web’. Workshop der AG Elektronisches Publizieren, 14.09.2015 – 16.09.2015 Heidelberg, in: H-Soz-Kult, 12.11.2015.
  14. Wie schaffen wir die Voraussetzungen zur Nachnutzbarkeit von Inhalten und Arbeitsplattform des Dictionnaire étymologique de l'ancien français -- DEAF (HAW), Vortrag gehalten im Rahmen des Workshops "Nachnutzung" der AG eHumanities der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, Düsseldorf, 9.-11. November 2016.
  15. Transformation des DEAF in Linked Open Data mit OntoLex-Lemon, Vortrag gehalten am 19. Oktober 2017 im Rahmen des Workshops "Geisteswissenschaftliche Forschungsdaten. Methoden zur digitalen Erfassung, Aufbereitung und Präsentation" der AG eHumanities der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, Mainz, 18.-20. Oktober 2017.
  16. Les derniers développements du DEAF électronique vers le Semantic Web comme Linked Open Data, Vortrag gehalten am 12. September 2018 im Rahmen von "L'inauguration du portail web du Glossaire des Patois de la Suisse Romande", Neuchâtel, 12. September 2018.
  17. Der Einsatz von RDFa für die Verknüpfung von Onlineedition und Onlinewörterbuch des mittelalterlichen Französisch, Vortrag gehalten am 09. Oktober 2018 im Rahmen des Workshops, "(Digitale) Publikationsformen. Geisteswissenschaftliche Grundlagenforschung zwischen Buchdeckeln, Portalen und Daten-Schnittstellen" der AG eHumanities der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, Leipzig, 8.-10. October 2018.
  18. Dicke Bohnen und große Freuden im Altfranzösischen Wörterbuch, Vortrag gehalten am 08. Mai 2019 im Rahmen der "Werkstattgespräche 2019 – Akademievorhaben im Dialog", Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz.
  19. La lexicographie historique et le Web Sémantique: La transformation du Dictionnaire étymologique de l‘ancien français en Linked Data, Vortrag gehalten am 06. Juli 2019, auf dem XXIXe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane, Kopenhagen.
  20. DEAF digital: Instrument nicht nur für die Erforschung des Wortschatzes, Vortrag gehalten am 12. September 2019 in München, im Rahmen der Tagung "Mittelalter im Fokus" der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.
  21. Kulturerbe, historische Linguistik und Semantic Web: Eine Einführung mit Fallstudie zu französischen linguistischen Ressourcen, Vortrag gehalten am 21. November 2019 in Wien, im Rahmen der Romanistiches Kolloquium XXXV der Universität Wien.

Software Development

  • Entwicklung der ALMA-Factory, eine browserbasierte, dezentrale, digitale Forschungsinfrastruktur für das Projekt ALMA.
  • Redaktionssystem des DEAF in Kooperation mit dem Institute for Program Structures and Data Organization IPD am Karlsruhe Institute of Technology KIT unter der Leitung von Prof.em. Dr. Dr. h.c. Peter C. Lockemann.
  • Redigitalisierung der Bände G - K in Kooperation mit De Gruyter.
  • Weiterentwicklung des DEAF-Redaktionssystems im Rahmen der Kooperation mit «Les plus anciens documents linguistiques de la France» - DocLing (Martin-D. Gleßgen, Zürich); Entwicklung EDV Conny Kühne.
  • Digitalisierung des «Dictionnaire onomasiologique de l'ancien gascon» - DAG (mit Martin-D. Gleßgen, Zürich). (Konzept)
  • Transformation der Daten des DEAF und des DAG in Linked Open Data.

Frühere Projektmitgliedschaften